A Cannibal and Melancholy Mourning, Catherine Mavrikakis

A Cannibal and Melancholy Mourning

Catherine Mavrikakis

Publisher: Coach House Books
PubDate: 4/20/2004
ISBN: 9781552451403
Binding: PAPERBACK
Price: $14.95
Quantity Available: 5
Pages: 153
 

Fiction. Translated from the French by Nathalie Stephens (Nathanaël). French novelist Hervé Guilbert's 1991 novel, To the Friend Who Did Not Save My Life is about a narrator named Hervé Guilbert who, after his close friend Muzil (really, Michel Foucault) dies of AIDS, begins to realize his symptoms are the same. In this same tradition of fictionalized memoir, this novel's narrator, called Catherine Mavrikakis, explores the perspective not of dying, but of the one left behind.

In the book, a series of Mavrikakis's friends die, many of AIDS. As each person becomes a Hervé to her, she begins to explore the idea of death as a universal yet individual experience. Furious, relieved, terrified and confused, the novel's narrator confronts the way people think about and respond to death, and quiet mourning is replaced by a series of encounters between the living and the dead. Drawing on Deleuze, Freud, Foucault and, of course, Guilbert, Mavrikakis creates a kind of living mausoleum where those unable to speak can still be heard, and where their voices challenge our passivity in the face of death.

Author City: MONTREAL, QC CAN

Catherine Mavrikakis was born in 1961 in Chicago and has lived all her life in Montréal. She is the author of five novels, an essay, and an oratorio, Omaha Beach (2008). Her most recent book, Le Ciel de Bay City (2009), published in Québec and in France and which earned her the Grand Prix de la Ville de Montréal, Le Prix littéraire des Collégiens and the Grand Prix des Libraires du Québec. Her most recent work published in English, FLOWERS OF SPIT, translated by Nathanaël, appeared in 2011. A CANNIBAL AND MELANCHOLY MOURNING, also translated by Nathanaël, was published in English in 2004.

Reviews and Other Links
Mary Soderstrom @ Quill & Quire




about the translator:

Nathanaël (Nathalie Stephens) is the author of many books written in English and French, and with variant names. Recent titles include WE PRESS OURSELVES PLAINLY (2010), Carnet de désaccords (2009), ABSENCE WHERE AS (CLAUDE CAHUN AND THE UNOPENED BOOK) (2009). In addition to Catherine Mavrikakis, she has translated Gail Scott, Suzanne Jacob, John Keene as well as Édouard Glissant's POETIC INTENTION (2009). She lives in Chicago.

New Arrivals

Music for Porn
Rob Halpern

Transcendental Telemarketer
Beth Copeland

The Posthumous Affair
James Friel

the relational elations of ORPHANED ALGEBRA
Eileen R Tabios and j/j hastain

Crow-Blue, Crow-Black
Chip Livingston

Three Ways of the Saw: Stories
Matt Mullins