Fiction. Poetry. Translated from the Russian by Evgeny Pavlov. Arkadii Dragomoschenko came to us first as a samizdat/underground poet, his lines and gestures signaling an opening to new discoveries and freedoms in what had been the closed world of the Soviet superstate. That freedom as a poet resided squarely in the heart of his poetry—its language and form serving as the conduits for thoughts and realities previously obscured. Now, in CHINESE SUN, he launches a fresh assault, this time on the world of prose—a poet's reconfiguration (transformation) of the novel and a work that crosses open borders as a gift to all of us.
Author City: ST. PETERSBURG RUS
Arkadii Dragomoshchenko was born in Potsdam, Germany, in 1946 and grew up in Vinnitsa, Ukraine. He has lived and worked in St. Petersburg (formerly Leningrad), Russia, since 1969. He is the author of Description, and Xenia, translated by Lyn Hejinian and published by Sun & Moon Press in the 1990's. Dust (collected prose in English translation) is forthcoming from Dalkey Archive Press in 2005. C.D. Wright has said of Dragomoshchenko's work: "This is poetry. Immodest. Magisterial. More or less impenetrable. The relation of language is potential but not improvisational. The vocabulary for this is happily idiosyncratic..."