Poetry. "A pair of fabled translators politely ambushes us with a rich and randy trove of ancient papyri with a dicey provenance. Here the real is embedded in the unreal, the imaginary in the factual. Lacunae appear where there were none, and credible texts, adeptly contemporized, where there were holes. The holes themselves are deliciously elaborated. Once the reader is urged to fall, 'Fall, orangely, to the ground' resistance, in a single adverb, is dispelled"-C.D. Wright. "May I suggest that Alexandra Papaditsas be canonized as a saint of translation, and the cast of her horned head placed like a warning above the door of The Academy of American Poets"-John Ashbery.