Poetry. Translated from the Greek by John Sakkis and Angelos Sakkis. Composed in a red-and-black notebook that was made in China, Demosthenes Agrafiotis's CHINESE NOTEBOOK addresses the act of (mis)communication in a world held sway to consumer capitalism and globalization. The conceits of abstraction, fragmentation and disjunction are employed here as a means to an end, as the language of corporate legalese begins to build, through accretion and overlap, into a personal metaphysics. Within these short, spare poems, Agrafiotis demonstrates the ways that language can formulate network—or, in his words, "ensembles of meaning interacting with the flow of things."
author siteStan Apps @ Los Angeles Review of Books
Demosthenes Agrafiotis is active in the fields of poetry/ painting/ photography/ intermedia/ installations and their interactions. He has a special interest in the relation between art and new technologies. Three of his books have been translated into English by John Sakkis and Angelos Sakkis: "NOW, 1/3" & THEPOEM (BlazeVOX [books], 2012), CHINESE NOTEBOOK (Ugly Duckling Presse, 2010), and MARIBOR (The Post-Apollo Press, 2010), winner the 2011 Northern California Book Award for Poetry in Translation. His recent books are +-graphies (Veer Books, London), Betises (Editions Fidel Anthelme X, Marseille, in French), and ArtxArt (Redfoxpress, Ireland). He is based in Athens, Greece.Author City: Athens GRC