Poetry. Latino/Latina Studies. Bilingual Edition. Translated from the Spanish by Jen Hofer. Winner of the 2012 Harold Morton Landon Translation Award from the Academy of American Poets. "Myriam Moscona's extraordinary book," writes Francine Masiello, "is a treatise on the senses." NEGRO MARFIL / IVORY BLACK, Myriam Moscona's first book translated into English, is a book-length experiment in inversions: at times the text can be read from left to right or vice versa, the poems reverberate from top to bottom or the other way around, at moments the book itself can be read backwards or forwards. The visual and the textual converse acrobatically. Binaries become multiples. As any painter knows, "Ivory Black," also known as "bone char," is the name of a color: to obtain ivory black bone is burned. Introduction by Francine Masiello and visual art by Renee Petropoulos.
Winner of the 2012 HaroldMorton Landon Translation Awardfrom the Academy of American Poetsexcerpt: "Ivory Black [Not to speak]" @ Poets.org
Myriam Moscona is a Mexican writer from a Bulgarian Sephardic family. She is the author of ten books of poetry, including Las visitantes, which was awarded the Aguascalientes Poetry Prize and NEGRO MARFIL / IVORY BLACK (Les Figues Press, 2011). Her 2016 volume of poetry Ansina was conceived and written in Judeo- Spanish. She was a 2006 Guggenheim Fellow, and she currently lives in Mexico City with her dog Isaac. Author City: Mexico City MEX