MENU

Author: Olivia Lott (Translator)

2

Olivia Lott is the translator of Lucía Estrada's KATABASIS (2020, Eulalia Books), which was a finalist for the PEN Award for Poetry in Translation, and the co- translator of Soleida Ríos's THE DIRTY TEXT (2018, Kenning Editions). She curates Poesía en acción on the Action Books blog and her writing on translation has appeared in Kenyon Review, Latin American Literature Today, Reading in Translation, and Words Without Borders. Her translation of Lauri García Dueñas's "0" was recently named a winner of the 2021 Academy of American Poets and Words Without Borders Poems in Translation Contest. She is a Marilyn Yarbrough Dissertation Fellow in Spanish at Kenyon College and a Ph.D. Candidate in Hispanic Studies at Washington University in St. Louis.

Almost Obscene
Add to Shopping Cart 9781734816761
PAPERBACK $18.00 10/4/2022

Almost Obscene

Cleveland State University Poetry Center

ALMOST OBSCENE is Gómez Jattin’s English-language debut. It includes work culled from his sporadic chapbooks, written from 1980-1997, showcasing a jaggedness of tone, approach, and mind space—precisely the unpredictability that made Gómez Jattin an...

Learn More...

The Dirty Text
Add to Shopping Cart 9780999719817
PAPERBACK $14.95 10/30/2018

The Dirty Text

Kenning Editions

Poetry. Fiction. Latinx Studies. Women's Studies. Translated from the Spanish by Barbara Jamison and Olivia Lott. Includes a translator's notes by Olivia Lott and an afterword by Kristin Dykstra. Written in the 1990s in Cuba, THE DIRTY TEXT is a boo...

Learn More...

Katabasis
Add to Shopping Cart 9781732936355
PAPERBACK $18.00 10/15/2020

Katabasis

Eulalia Books

Poetry. Latinx Studies. Women's Studies. Translated by Olivia Lott. Finalist for the 2020 PEN Award for Poetry in Translation. Lucía Estrada's KATABASIS, winner of the 2017 Bogotá Poetry Prize, is the first full collection of poetry by a Colombian w...

Learn More...

 
Sign up for SPD e-newsletters