MENU

Author: Sung-Il Lee (Translator)

Sung-Il Lee (b. 1943) studied English literature at the University of California at Davis (M.A., 1973) and Texas Tech University (Ph.D., 1980), and taught at Yonsei University, his alma mater, where he is now professor emeritus. He has published a number of volumes of Korean poetry in English translation: The Wind and the Waves: Four Modern Korean Poets (1989), The Moonlit Pond: Korean Classical Poems in Chinese (1998), The Brush and the Sword: Kasa, Korean Classical Poems in Prose (2009), Blue Stallion: Poems of Yu Chi-whan (2011), The Crane in the Clouds: Shijo, Korean Classical Poems in the Vernacular (2013), The Vertex: Poems of Yi Yook-sa (2014), Nostalgia: Poems of Chung Ji-yong (2017), and Shedding of the Petals: Poems of Cho Jihoon (2019). His dual-language edition of Beowulf containing his Modern English verse translation of the poem, Beowulf in Parallel Texts (2017), is now at the Bodleian Library.

Does Spring Come Also to These Ravished Fields?
Add to Shopping Cart 9780893046446
39 Currently In Stock PAPERBACK $20.00 9/20/2022

Does Spring Come Also to These Ravished Fields?

Cross-Cultural Communications

“This is a bilingual (Korean-English) poetry collection, a dual-language edtion, translated into English by Insoo Lee and with an introduction by Sung-Il Lee. Yi Sang-hwa (1901‒1943) was a forerunner of modern Korean poetry. But he was also a cultur...

Learn More...

Does Spring Come Also to These Ravished Fields?
Add to Shopping Cart 9780893046439
19 Currently In Stock CLOTH $40.00 9/20/2022

Does Spring Come Also to These Ravished Fields?

Cross-Cultural Communications

“This is a bilingual (Korean-English) poetry collection, a dual-language edtion, translated into English by Insoo Lee and with an introduction by Sung-Il Lee. Yi Sang-hwa (1901‒1943) was a forerunner of modern Korean poetry. But he was also a cultur...

Learn More...

 
Sign up for SPD e-newsletters