Description
Poetry. Latino/Latina Studies. Translated from the Spanish by Katherine M. Hedeen. "The imagination of this Cuban, this true poet...stains the darkness of these times with a red squirrel guided by the light...Víctor Rodríguez Núñez doesn't wait for the arrival of anyone because he was baptized by poetry at birth."—Juan Gelman
"Víctor Rodríguez Núñez is a unique poet, not comparable to anyone writing today in any language I can read. [...] Immenseis his power of inheritance, the fierceness of his autonomy, compassion and instinct to broaden the livable space. Nobody else has such a gift to encompass so many crossroads, to be at the heights Vallejo once was, but so free and singular. Nobody else can be gracious, quotidian, marvelously strange and a winner of history at the same time. With branches and roots still expanding."—Tomaž Šalamun
"This collection by Víctor Rodríguez Núñez lets the night speak in its revolutionary strangeness, 'withstand[ing] / the advance of clarity' and established order. I know of no poet who gives us such vital access to 'the crowded inner landscape' and puts us into such intimate relationship to its numinous mysteries. This visionary poetry is fearless, fierce, and dazzling."—Mary Szybist
Author Bio
Víctor Rodríguez Núñez (Havana) is one of Cuba's most outstanding and celebrated contemporary writers, with over fifty collections of his poetry published throughout the world. He has been the recipient of major awards all over the Spanish-speaking region, including, in 2015, the coveted Loewe Prize. His selected poems have been translated into Arabic, Chinese, English, French, German, Hebrew, Italian, Macedonian, Serbian, Swedish, and Vietnamese. He has been a riveting presence at the most important international literary festivals, having read in more than forty countries. In the last decade, his work has developed an enthusiastic readership in the US and the UK, where he has published seven book-length translations. He is the author of FROM A RED BARN (co- im-press, 2020), NIGHT BADLY WRITTEN (Action Books, 2017), and TASKS (co-im-press, 2016). He divides his time between Gambier, Ohio, where he is currently Professor of Spanish at Kenyon College, and Havana, Cuba.
Author City: Havana CUB
Katherine M. Hedeen is a translator, literary critic, and essayist. A specialist in Latin American poetry, she has translated some of the most respected voices from the region. Her publications include book-length collections by Jorgenrique Adoum, Juan Bañuelos, Juan Calzadilla, Antonio Gamoneda, Juan Gelman, Fayad Jamís, Hugo Mujica, José Emilio Pacheco, Víctor Rodríguez Núñez, and Ida Vitale, among many others. Her work has been a finalist for both the Best Translated Book Award and the National Translation Award. She is a recipient of two NEA Translation grants in the US and a PEN Translates award in the UK. She is a Managing Editor for Action Books. She resides in Ohio, where she is Professor of Spanish at Kenyon College.
Author City: NEW YORK, NY USA