This product is temporarily out of stock
Poetry. Middle Eastern Studies. Translated from the Arabic by Catherine Cobham. Here is ADRENALIN, Syrian-born, Stockholm-based Palestinian poet Ghayath Almadhoun's first collection to be published in English. This sinuous translation comprises poems that span years and continents, that circulate between cities, ideas, lovers, places of refuge, war zones, time zones, histories. Here is a vital, relentless, intertextual voice that refuses arrest by sentimentality, that pursues the poetry coursing underneath the poetry.
author sitepoems @ The Guardianinterview @ Arab Literature (in English) interview @ BRUZZ interview @ Kitaabinterview @ Asymptote
Ghayath Almadhoun is a Palestinian poet who was born in a refugee camp in Damascus in 1979. He studied Arabic literature at the University of Damascus and has worked as a cultural journalist for several Arab-language newspapers. In 2006 he founded Bayt al-Qasid, "The House of Poetry," together with the Syrian poet Lukman Derky in Damascus. He has published four collections of poetry in Arabic and his work has been translated into many languages, including two collections in Swedish: Asylansökan (Ersatz, 2010) which was awarded the Klas de Vylders stipendiefond for immigrant writers, and Till Damaskus (Albert Bonniers Förlag, 2014) a collaboration with the Swedish poet Marie Silkeberg, which was included in Dagens Nyheter's list of Best Books of 2014 and adapted as a play for Swedish National Radio. With Silkeberg, Almadhoun has also made several poetry films which can be viewed at Moving Poems. A series of poems by Almadhoun were projected as part of For Aarhus, a new installation by Jenny Holzer. Almadhoun has lived in Stockholm since 2008. His latest book is ADRENALIN (Action Books, 2017). Author City: STOCKHOLM SWE