Poetry. Asian American Studies. "Cameraman, run to my twin twin zone. A girl's exile excels beyond excess. Essence excels exile. Something happens to the wanted girl. Nothing happens to the unwanted girl. The morning news is exciting." A debut volume from poet, translator, artist and activist Don Mee Choi. Here translation, aberration, mobility and movement corrupt the would-be verities of the world's hegemonic codes. "Choi translates feminist politics into an experimental poetry that demilitarizes, deconstructs, and decolonizes any master narrative."—Craig Santos Perez .
Blake Butler at HTMLGIANTLily HoangCynthia Arrieu-King @ Sink ReviewDeborah Woodard@ Ron Slate's On the SeawallBooks Noted @ Poets.orgCaitie Moore @ CutBank ReviewsJohn Pluecker @ The Quarterly Conversation
Don Mee Choi is the author of HARDLY WAR (Wave Books, 2016), THE MORNING NEWS IS EXCITING (Action Books, 2010), and translator of contemporary Korean women poets. She has received a Whiting Writers Award and the 2012 Lucien Stryk Translation Prize. Her translation of Kim Hyesoon's SORROWTOOTHPASTE MIRRORCREAM (Action Books, 2014) was a finalist for the 2015 PEN Poetry in Translation Award. Her most recent works include a chapbook, Petite Manifesto (Vagabond Press, 2014), and a pamphlet, FREELY FRAYED, ㅋ =q, RACE=NATION (Wave Books, 2014). She was born in Seoul and came to the US via Hong Kong. She now lives in Seattle. Author City: SEATTLE, WA USA