Poetry. Jewish Studies. IMMIGRANT began as a collection of sonnets rooted in the history, myths and customs surrounding fruits and vegetables, and now it includes snapshots of displaced people recreating themselves and the world in which they find themselves. Marcela Sulak draws upon travels and research for a 500-year history of the Sephardic Jews of Venezuela, and her years in Central Europe as a translator, and her early years on a rice-farm in Texas, describing immigrants of all kinds, and showing how deeply connected we are.
Marcela Malek Sulak's books include a lyric memoir, MOUTH FULL OF SEEDS, and the poetry collections CITY OF THE SKYSCRAPERS, DECENCY (2015), and IMMIGRANT (2010). She's co-edited with Jacqueline Kolosov the 2015 Rose Metal Press title FAMILY RESEMBLANCE. AN ANTHOLOGY AND EXPLORATION OF 8 HYBRID LITERARY GENRES. Sulak, who translates from the Hebrew, Czech, and French, is a 2019 NEA Translation Fellow, and her fourth book-length translation of poetry: Twenty Girls to Envy Me: Selected Poems of Orit Gidali, was nominated for the 2017 PEN Award for Poetry in Translation (University of Texas Press). Her essays have appeared in The Boston Review, The Iowa Review, The Los Angeles Review of Books, Asymptote, and Gulf Coast online, among others. She coordinates the poetry track of the Shaindy Rudoff Graduate Program in Creative Writing at Bar-Ilan University, where she is an associate professor in American Literature. She also edits The Ilanot Review and hosts the TLV.1 Radio podcast, Israel in Translation.Author City: Tel Aviv ISR