Description
Poetry. Women's Studies. Essay. Translation Theory. Translated from the German by Sophie Seita. "This bi-floral or even tri-floral book of poems is for falselandy neighbouring nearspeakers who prefer to hold ear to phoneme to wit. Arranged according to the pleasures of a collaborative conversation between co-translating poets, sinuous between the structured palate and the muscular tongue, Subsisters coheres by means of a joyous principle of augmentation. Wolf and Seita have rendered authority moot; Value here is chosen conviviality. Lightness, charm and play clarify the discovery that all language is polylingual, all worth in shared joy only."—Lisa Robertson
Author Bio
Uljana Wolf is a German poet and translator, born 1979 in East Berlin. She published four books of poetry with kookbooks, most recently meine schönste lengevitch and SONNE FROM ORT, a collaborative erasure of Elizabeth Barrett-Browning's sonnets with Christian Hawkey. An English translation (by Sophie Seita) of her work under the title I MEAN I DISLIKE THAT FATE THAT I WAS MADE TO WHERE was published by Wonder Press, Brooklyn. SUBSISTERS: SELECTED POEMS, also an English translation, was published by Belladonna* in 2017. Wolf has received several grants and awards for her work, among them the Villa Massimo Residency in Rome, 2017, the prestigious Adelbert-von-Chamisso-Preis 2016, the Erlangener Preis für Poetry as Translation 2015, and the Peter-Huchel-Preis for her debut, kochanie ich habe brot gekauft, in 2006. Wolf translated numerous poets and writers into German, among them John Ashbery, Charles Olson, Matthea Harvey, Christian Hawkey, Erín Moure, Cole Swensen, Yoko Ono. She teaches German and classes on poetry and translation at New York University, the Pratt Institute, Humboldt University Berlin and the Institute für Sprachkunst, Vienna. She splits her time between Brooklyn and Berlin.
Author City: BROOKLYN, NY USA
Sophie Seita works with language on the page, in performance, and in translation. She has presented her work at the Serpentine Gallery, La MaMa Galleria (NYC), Company Gallery (NYC), SoundEye (Cork), Neue Töne Festival (Stuttgart), Goethe-Institut New York, and elsewhere. Her publications include Les Bijoux Indiscrets, or, Paper Tigers (Gauss PDF, 2017), Meat (Little Red Leaves, 2015), FANTASIAS IN COUNTING (BlazeVOX, 2014), 12 Steps (Wide Range, 2012), and I MEAN I DISLIKE THAT FATE THAT I WAS MADE TO WHERE, a translation of the German poet Uljana Wolf (Wonder, 2015). Other writing and interviews have appeared in or are forthcoming from The White Review, Bomb, Mimeo Mimeo, Emergency Index, Lana Turner, 3:AM, PEN America, CURRENTLY & EMOTION (Test Centre, 2016), and Raphael Sbrzesny's artist book Service Continu 7/7 (Spector Books, 2017). The recipient of numerous awards and fellowships for her creative and critical work, she also received a PEN/Heim Grant (2015) for her translation of Wolf's SUBSISTERS: SELECTED POEMS (Belladonna*, 2017). She is a Postdoctoral Fellow at Queens' College, University of Cambridge, where she's currently editing a facsimile reprint of The Blind Man (Ugly Duckling Presse, 2017) and finishing her first monograph on avant-garde little magazine communities.
Author City: Cambridge ENG