Poetry. Latinx Studies. Jewish Studies. Translated from the Spanish by Seth Michelson. "The poems in Tamara Kamenszain's book THE GHETTO breathe and live boldly and beautifully in Seth Michelson's spot-on translations. Written in Spanish, with the ghosts of Hebrew and Yiddish never far in the background, these poems cast a discerning eye toward the meaning of words such as 'ghetto,' 'exile,' and 'ancestors' in a world of borders, edges, and death. Yet, as in the poetry of Paul Celan, one of the guiding spirits of this book, what is beautiful is never fully abandoned. 'Today in the crowns of the trees all my roots flower,' she writes in the poem 'Tree of Life,' offering vision and salvation from within the landscape of a Jewish cemetery in Buenos Aires. Thanks to Seth Michelson, this book is now a marvelous and significant contribution to English language as well as Argentinean verse."—Gail Wronsky
Seth Michelson has published sixteen books of original poetry and poetry in translation, and the bilingual-Spanish poetry anthology Dreaming America: Voices of Undocumented Youth in Maximum-Security Detention, with all proceeds going to a legal defense fund for undocumented, incarcerated youth. Honors for his work include an NEA Fellowship, a Fulbright Fellowship, and a Mellon Foundation fellowship, and his work has been translated into Hindi, Italian, Malayalam, Slovenian, Spanish, Vietnamese, and other languages. He teaches the poetry of the hemispheric Americas at Washington and Lee University, where he founded and directs the Center for Poetic Research.