Description
Fiction. The narrator looks back on the muddle of his life as a literary translator. He dreams of finding literary fame while toiling away at his translation of an important but dauntingly bleak Peruvian novel. At one point he earns a living by working for a large multinational company whose hidebound hierarchy infuriates him. With his professional ambitions frustrated, his dead-end jobs take him to London and Lima, Paris and Madrid, Leiden and back to London. His edgy relationships with friends, family, colleagues and lovers seem to go nowhere. The story is told through a mosaic of interlinked episodes that together create a picture of the narrator's bumpy road to maturity. Finally, he realizes, painfully, that he, a translator, is prone to 'misreadings': of his own strengths and weaknesses, of the women in his life, of the viability of his translation career, of the options open to him. Can a chance meeting in a Dutch town with a key figure from his past bring some much-desired clarity?
Author Bio
Fiction. Anthony Ferner was professor of international human resource management at De Montfort University. He retired in 2014. He has published many works of non-fiction, mainly about the behaviour of multinational companies. His short story "The Cat It Is That Dies" appeared in the anthology The Sea In Birmingham, Tindal Street Fiction Group, 2013. This story became the basis of WINEGARDEN (Holland Park Press, 2015) his debut novel. Another of Anthony Ferner's short stories, "The tanks," was shortlisted for the Irish Times summer short story competition in 2014. His second novella, Inside the Bone Box, was published by Fairlight Books in 2018. LIFE IN TRANSLATION (Holland Park Press, 2019) is his latest book. He has been a member of the Tindal Street Fiction Group, based in Birmingham, since 2010.
Author City: Leamington Spa UNK