Poetry. Drama. Film. Translated by Nathanaël. IN THE ENVIRONS OF A FILM collects together three previously untranslated works by Danielle Collobert, the author of MURDER and IT THEN. The works here, selected by the translator, see slowly, are scorings of scattered voices, and take the form of a scenario—"Research"—a radio play—"Polyphony"—and a poem—"That of Words."
Born in Rostrenen in 1940, Danielle Collobert left Bretagne for Paris at the age of eighteen where she worked in an art gallery and self-published her first poems in a book entitled Chants des guerres (1961). Both of Collobert's parents, and her aunt, who survived deportation to Ravensbrück, were members of the Résistance during World War II. Herself a supporter of Algerian independence, Collobert joined the FLN (the Algerian National Liberation Front), precipitating her exile in Italy, during which time she completed work on Meurtre, first published in 1964 by Éditions Gallimard with the unwavering support of Raymond Queneau. She worked for Révolution africaine, a short-lived journal created at the end of the Algerian war. Collobert's extensive travels, to Czechoslovakia, Indonesia, Bolivia, Ecuador, Venezuela, Mexico, Spain, Greece, Egypt, etc., did not prevent her from becoming a member of the group formed around Jean-Pierre Faye and the journal, Change. Her other works include Dire I et II (1972), a radio play the following year, Polyphonie, aired by France Culture, Il donc (1976) and Survie (1978). Upon her return from a trip to New York, Danielle Collobert took her own life in a hotel in Paris on her thirty-eighth birthday. Her complete works, in two volumes, edited by Françoise Morvan, augmented by several unpublished texts, were published by P.O.L. in 2005. Collobert's works available in English include IN THE ENVIRONS OF A FILM (Litmus Press, 2019), MURDER (Litmus Press, 2013), NOTEBOOKS, 1956-1978 (Litmus Press, 2003) and IT THEN (O Books, 1989). Author City: Paris FRA
Nathanaël is the author of a score of books written in English or in French, including SISYPHUS, OUTDONE.; Theatres of the Catastrophal (2012); the notebooks, Carnet de désaccords (2009), Carnet de délibérations (2011), Carnet de somme (2012); and the essay of correspondence, Absence Where As (Claude Cahun and the Unopened Book) (2009), first published in French as L'absence au lieu (2007). Her work has been translated into Basque, Greek, Slovene, and Spanish (Mexico), with book-length publications in Bulgarian and Portuguese (Brazil). The recipient of the Prix Alain-Grandbois for ...s'arrête? Je (2008), Nathanaël's translations include works by Alain Jugnon, Édouard Glissant, Catherine Mavrikakis, and Hilda Hilst (the latter in collaboration with Rachel Gontijo Araujo). Nathanaël's translation of MURDER by Danielle Collobert was a finalist for a Best Translated Book Award in 2014. Her translation of THE MAUSOLEUM OF LOVERS by Hervé Guibert has been recognized by fellowships from the PEN American Center and the Centre National du Livre de France. Nathanaël lives in Chicago.Author City: Chicago, IL USA