Literary Nonfiction. Poetry, Frost is often quoted as having said, is what is lost in translation, and American poets and critics have long taken this as their cue to subordinate translation to other forms of literary activity and to disqualify translated texts. In TRANSGRESSIVE CIRCULATION, poet, translator, and publisher Johannes Göransson reverses this dynamic, holding that we should use translation to re-assess our entire aesthetic establishment. Rather than argue against the denigration and abjection of translation—and most foreign texts—this book investigates those dark zones of expulsion as grounds for new possibilities, not just for translation but for literature as a whole.
Best of 2018 @ EntropyOlivia Lott @ The Kenyon Review
Johannes Göransson is the author of four books with Tarpaulin Sky Press—ENTRANCE TO A COLONIAL PAGEANT IN WHICH WE ALL BEGIN TO INTICATE (2011), HAUTE SURVEILLANCE (2013), THE SUGAR BOOK (2015), and POETRY AGAINST ALL (2020)—in addition to three previous collections of poems: A New Quarantine Will Take My Place, Dear Ra, and TRANSGRESSIVE CIRCULATION (Noemi Press, 2018). He has also translated several books, including Aase Berg's HACKERS (Black Ocean, 2017), Dark Matter, Transfer Fat, and With Deer as well as Ideals Clearance by Henry Parland and Collobert Orbital by Johan Jönson.Author City: SOUTH BEND, IN USA