Poetry. FEATHERBONE draws on cyborg feminism, ornithology, anatomy, and Greek mythology to imagine what might have become of a female Icarus. The action of the book attempts to slow time down, to explore in detail the bodily capacity to transform, the process of becoming singular, mythic, and other. The driving force of the language is in compound neologisms, none of which are repeated (excepting "featherbone"), but which are rhythmically and tonally resonant throughout. Other language is appropriated from a wide range of sources including Grey's Anatomy, The Peregrine by J.A. Baker, and The Oxford English Dictionary. Interfacing and fusing poetic, technical, scientific, and mythic language, the FEATHERBONE becomes cyborg: animal, machine, human.
Erica Mena is a poet, translator, and book artist. Her work has appeared or is forthcoming in PANK, The Kenyon Review, The Iowa Review, Vanitas, Versal, Two Lines, Words Without Borders, Asymptote, and elsewhere. Her translation of the sci-fi graphic novel The Eternonaut will be available from Fantagraphics in 2015. She is the founding editor and publisher of Anomalous Press, and the managing director of the American Literary Translators Association. She holds MFAs in literary translation and poetry from The University of Iowa and Brown University, respectively.Author City: SAN FRANCISCO, CA USA