“Without the copying process,” the poet Dolores Dorantes has said, “there would be no life, no reality.” Through deconstructed dictionary entries and powerfully syncopated, recursive texts, COPY is a prose poem sequence that insinuates an experience of violent removal: a person’s disappearance from a country, from normal life, and forcible reintegration into a new social and existential configuration. This displaced, dispossessed voice explores what it means to be extracted, subtracted, abstracted out of being—and returned into it. Meditative, urgent, and alive, COPY asserts itself as an invocation, both intensely personal and insistently communal, of the right to refuge, and it enacts a powerful homage to the human capacity for creation and metamorphosis. In this way, this book points to the wound of being extricated, serving as both a suture and a salve.
Poetry. Latinx Studies.
Dolores Dorantes is an Acharya in the Buddhist tradition, a journalist, writer, therapist, poet, performer, and sacred animal. She is a Mexican born in the mountains of Veracruz in 1973 but raised in Ciudad Juárez. In 2011, she fled her country and was granted political asylum in Los Angeles. Recent books translated into English are The River, a collaboration with the artist Zoe Leonard, and Style. Her socio-cultural writings and political-social reflections, along with the majority of her books, are part of the commons at www.doloresdorantes.blogspot.com. She believes in a United Latin America.
Robin Myers (New York City, 1987) is a poet, translator, and essayist. Recent translations include COPY by Dolores Dorantes (Wave Books, 2022), ANOTHER LIFE by Daniel Lipara (Eulalia Books, 2021), THE SCIENCE OF DEPARTURES by Adalber Salas Hernández (Kenning Editions, 2021), Cars on Fire by Mónica Ramón Ríos (Open Letter Books, 2020), The Restless Dead by Cristina Rivera Garza (Vanderbilt University Press, 2020), and Animals at the End of the World by Gloria Susana Esquivel (University of Texas Press, 2020). She lives in Mexico City.