Fiction. Latino/Latina Studies. Women's Studies. LGBT Studies. Translated from the Spanish by Sara E. Cooper. Edited by Margaret Wallace and Nancy Alonso. Second place winner, 2016 International Latino Book Award for Best Fiction Book in Translation. Tones of disillusionment and wistful longing permeate the bilingual edition of this novel about the passage of time, the city of Havana, and death. Within its complex structure, a concert of diverse voices narrates the compelling sagas of a generation of Cubans who embraced the 1959 socialist revolution in their adolescence, as well as the young who inherited its boons and its banes. The novel is a palimpsest: layers of personal narratives overlay the story of the city of Havana. Readers will delve into the complicated actuality of Cuba as it is today, an island nation cherished by its inhabitants despite the harsh quotidian existence that it offers. The wound is bleeding, Havana is dying, and readers will want to know the answer to the questions posed in Yáñez's novel, questions as universal as they are intrinsically Cuban: Who are we? Why are we here? And what will become of us?
TMN @ The Modern Novel blog20 must-read Cuban books from the past 20 years @ Cuba Absolutely
Mirta Gloria Yáñez Quiñoá, nom de plume Mirta Yáñez, was born in Havana (1947) and resides in that city. She is a writer and journalist and for many years held the position of Professor of Spanish–American Literature at the University of Havana, Cuba. In 1971, her first book was published, a volume of poetry titled The Visits, which garnered first prize in the annual March 13th Competition. To date she has close to fifty book publications of her poetry, short stories, novels, and essays. Her writings have received many and diverse prizes. Five of Yáñez's books have been awarded the national Cuban National Literary Critics Prize: El diablo son las cosas (short stories, 1988); La narrativa del romanticismo en Latinoam‚rica (essay, 1990); Falsos documentos (short stories, 2005); Sangra por la herida (novel, 2010) — which also was honored with the Cuban Academy of the Language Prize in 2012; and Damas de Social: Intelectuales cubanas en la revista Social (cultural history, 2014). In 2014 a bilingual edition of her most recent novel, THE BLEEDING WOUND/SANGRA POR LA HERIDA, translation into English by Sara E. Cooper, was released by Cubanabooks.Author City: HAVANA CUB