Description
Poetry. Latino/Latina Studies. Music. Translated from the Spanish by Judith Filc. In the stunning collection GHOST OPERA, Mercedes Roffé, one of the most esteemed contemporary poets of Latin America, reminds us that poetry's true origin is the stillness that precedes song. Sharing its title and impulse toward the ritualistic with Chinese composer Tan Dun's 1994 piece for string quartet, Roffé's GHOST OPERA expands outward, using forms and constraints to explore language through a multifaceted lens. Roffé presents us with an opus of diverse allusions, textures, and intertextualities—from Bach, Schoenberg, and Shakespeare to painting and Artaud's concept of ritual—all infused with an awareness of history and anthropology through which Roffé conducts her polyphonic fugue of image and lyric. Translator Judith Filc expertly recasts these poems into English, creating an elemental music that transcends the bonds of language's capacity to mean by reaching toward more etheric realms.
"There are no poems I crave more than Mercedes Roffé's. In the original Spanish and Judith Filc's exquisite English translation, GHOST OPERA is song, fugue, dream, drama, prayer, oracle, and memory. Doing what ancient poetry used to do—what poetry still ought to do—Roffé's poems 'open the gates of Sleep' and waken the dying soul. Roffé's work is widely read in her native Argentina and throughout the Spanish-speaking world. North Americans need her voice, too, perhaps more than we know. We're incredibly fortunate to have this brilliant bilingual collection."—Janet Kaplan
"Mercedes Roffé (Buenos Aires/New York) is internationally recognized for the quality of her poems. Her collection GHOST OPERA travels the workings of artistic expression. The poems manifest as an impressive progression of forms, through which she presents a step-by-step evolution of language and meaning. Opening poems perch over a great silence, cuing us to listen for ethereal voices—or perhaps only structures?—rising out of the hemisphere's deep past. Subsequent pieces move into situations—abstracted stagings of human behavior—and explore how the arts open multiple channels for the senses. A final series of compositions carries poetic language up into musical climax and down into prayer. Translator Judith Filc has recreated the color and precision of Roffé's scenes, allowing her words to cut across an inescapable, inhuman quiet."—Kristin Dykstra
"Powerful, deep, and original, Mercedes Roffé's work constitutes one of the most remarkable examples of the struggle the poem continually fights to restore to words the meaning that was wrested from them."—Raúl Zurita
Author Bio
Mercedes Roffé is one of Argentina's foremost poets, a distinguished translator, and a small press publisher. Her work has been very influential in Argentina, as well as in the rest of Latin America and Spain. She has published ten poetry collections. Some of her books have appeared in translation in England, Quebec, Italy, France, and Romania, and selections of her work, in the United States, Belgium, Macedonia, Morocco, and India. She has translated the poetry of American and Canadian poets, among them, Leonard Schwartz, Anne Waldman, Erín Moure, and Jerome Rothenberg, and from the French a collection of short stories by Symbolist painter Odilon Redon. She is the founder and editor of Ediciones Pen Press, a New York- based small press dedicated to the publication of broadsides and plaquettes of contemporary poetry from around the world. Roffé has been guest reader at manifold international events. Plenty of critical work has been written on her oeuvre. In 2001 she was awarded a John Simon Guggenheim Fellowship in poetry, and in 2012 a residence fellowship from the Civitella Ranieri Foundation (NY/Italy).
Author City: NEW YORK, NY USA
Judith Filc was born and raised in Buenos Aires, earned a medical degree from Buenos Aires University, then decided to pursue a PhD in literature at the University of Pennsylvania. In Argentina she taught at the Urban Studies Institute of the Universidad Nacional de General Sarmiento and in New York University's Buenos Aires Program. Since 2002 she has been a visiting scholar at Columbia University's Institute on Culture and Society, living in the Hudson Valley with her husband and son.
Author City: BUENOS AIRES ARG