Poetry. SONNE FROM ORT is a bilingual collaborative erasure of Elizabeth Barrett Browning's Sonnets from the Portuguese and their en face 1907 German translations by Rainer Maria Rilke, published in Germany by Insel Verlag. These love poems to Robert Browning were written between 1845 and 1846 and published in 1850. The title purposefully suggested they were translations from the Portuguese in order to veil their personal content. For this edition, a further translation of the white-out redactions into graphic information was developed by book designer Andreas Töpfer.
Christian Hawkey has written two full-length poetry collections, four chapbooks, and the crossgenre book VENTRAKL (Ugly Duckling Presse, 2010). He translates contemporary German poetry, and with the German poet Uljana Wolf he translates the Austrian writer Ilse Aichinger. In 2006 he received a Creative Capital Innovative Literature Award. In 2008 he was a DAAD Artist-in-Berlin Fellow. His own work has been translated into over a dozen languages.The poet, translator and editor Uljana Wolf was born in East Berlin. Her poems have been published in journals and anthologies worldwide. Wolf published two books of poetry, kochanie ich habe brot gekauft (kookbooks 2005) and falsche freunde (kookbooks 2009). For her work, Wolf has been awarded several prizes and grants, such as the Peter-Huchel-Preis and the Dresdner Lyrikpreis. She translates numerous poets into German, mostly from English, among them Matthea Harvey, Christian Hawkey, Erín Moure, and Cole Swensen. Her chapbook false friends, translated by Susan Bernofsky, was published by Ugly Duckling Presse in 2010. Author City: USA